Friday, April 20, 2012

Hermann Prey - Tannhauser - O du mein holder Abendstern




'Song to the Evening Star'

Richard Wagner (1813-1883)

Like a portent of death, twilight shrouds the earth 
and envelops the valley in its sable robe; 
the soul, that yearns for those heights, 
dreads to take its dark and awful flight. 
There you shine, o fairest of the stars, 
and shed your gentle light from afar; 
your friendly beam penetrates the twilight gloom 
and points the way out from the valley. 
O my fair evening star, 
 I always gladly greeted thee: 
 from a heart that never betrayed its faith, 
 greet her when she passes, 
 when she soars above this earthly valley 
 to become a blessed angel in Heaven!


-====

O du, mein holder Abendstern from Tannhäuser (1845) 

Richard Wagner (1813-1883) 

Wie Todesahnung Dämm rung deckt die Lande, 
umhüllt das Tal mit schwärzlichem Gewande; 
der Seele, die nach jenen Höhn verlangt, 
vor ihrem Flug durch Nacht und Grausen bangt. 
Da scheinest du, o lieblichster der Sterne, 
dein Sanftes Licht entsendest du der Ferne; 
die nächt'ge Dämm rung teilt dein lieber Strahl, 
und freundlich zeigst du den Weg aus dem Tal. 
O du, mein holder Abendstern, 
wohl grüsst' ich immer dich so gern: 
vom Herzen, das sie nie verriet, 
grüsse sie, wenn sie vorbei dir zieht, 
wenn sie entschwebt dem Tal der Erden, 
ein sel'ger Engel dort zu werden!


No comments:

Post a Comment